HALF-LIFE

Объявление

29.12
text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text text

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HALF-LIFE » i can't drown my demons » finch


finch

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

В течение десятой минуты встречи нехватка никотина и кофеина выражается в пальцах, нервно постукивающих по деревянному столу. Элизабет с досадой пялится в одну точку на противоположной стене, избегая смотреть присутствующим в глаза, и старается не выдать напряжение ни единым мускулом. Удается ей это плохо (остальные, правда, держатся не лучше), и хриплый голос адвоката впивается в сознание с вопросом — вы понимаете, о чём я?

Элизабет понимает всё в аналитических решениях функций и уверенно выходит к доске, когда слышит своё имя: если одновременно f2(y) ≠ 0 и g1(x) ≠ 0, то преобразование будет эквивалентным. Если хорошо учиться в школе, родители выступят щедрыми спонсорами для удовлетворения всех потребностей и желаний, которые обычно возникают у тринадцатилетних девочек. У Элизабет они выражаются в деньгах на карманные расходы, красивой одежде и прочих мелких вещах. Чарльз смеется, когда Элизабет с видом примерной ученицы отчитывается (словно солдат перед командиром отряда) о том, как провела день. Глава семейства с умилением смотрит на дочь и говорит, как сильно гордится ей, и, поворачиваясь к сыну, заявляет: тебе стоило бы брать с нее пример. Чарльз фыркает и пожимает плечами. Вечером он говорит Лиз, что театр по ней плачет, а она задумчиво просит его быть помягче с родителями — это ведь так полезно. Из всей своей семьи (а она включает в себя, помимо родителей, еще и младшую сестру от второго брака отца) брата она любит больше всего. В конце концов, именно он пять лет назад втолковывал капризной семилетке определенную модель поведения, заключающейся в простой и нерушимой истине: вести себя так, как этого хотят окружающие и обладающие властью над тобой люди, одним из которых для них обоих является отец. Но через три года после того врезавшегося в память разговора отец с трауром в голосе заявляет, что разводится с их матерью и женится на другой женщине, уже успевшей выносить и родить от него ребёнка, Чарльз с гневом послал его к черту и стал всем своим видом показывать, как сильно он ненавидит его жену, её выблядка и все семейство Финч в целом. Кроме Элизабет. Элизабет сохраняла молчаливый нейтралитет и — ни каплей сомнения, ни единым взглядам — не выдавала, чью сторону она занимает в противостоянии.
Чарльз старше её на три года, и Элизабет нисколько не сомневается в его мудрости, до того момента, как он, захлебываясь в своей злобе, начинает орать, что он больше не намерен жить в этом доме, что он не намерен смотреть, как какая-то шлюха сидит на месте его матери, и он, конечно, точно не намерен вести себя хорошо и уважать отца.
Он уходит из семейной трапезной с деланным финчевским хладнокровием, пока Элизабет с тем же ледяным спокойствием заканчивает ужин в окружении невозмутимых статуй — одна кровь. Она говорит, что ей пора спать, и идет по коридору второго этажа, в конце пути срываясь на бег. Дверь закрыта, и владелец явно дает понять, что не ждёт гостей. Элизабет, впрочем, наплевать, и заходя в комнату она старается не наступать на мелкие-мелкие осколки разбитого зеркала. Чарли, и она не верит сама в то, что сейчас собирается ему сказать. Элизабет не верит, что это он совсем недавно говорил ей то же самое — веди себя, черт возьми, прилично! Не ради него — ради меня.
Лиз давит на больное, но дешёвые манипуляции — одна из немногих вещей, которые у нее получаются.
Чарльз смотрит на неё немигающим взглядом, но становится ясно: конфликт исчерпан.
По крайней мере, пока что.

Лиз, — Николь обнимает её и в горло впивается аромат тяжелых восточных цветов. Она морщится, но руками гладит спину сестры, когда она всхлипывает и повторяет, не затыкаясь, как она раздавлена — что?! — смертью отца. Oh, such a hypocrite. Элизабет встряхивает её за плечи и просит её быть сильной — отец не хотел бы, чтобы она так убивалась в присутствии посторонних, и тихой скорби было бы более, чем достаточно. Своей воспитательной методикой Теодор Финч вырастил трех моральных ублюдков, но все непростительные черты она подмечает только в Чарльзе и Николь. Себя Элизабет считает достойной продолжательницей рода — единственной из всех них. И поэтому несправедливость вопиющая и абсолютно недопустимая, но совершенно ясно озвученная три часа назад в кабинете адвоката их отца, вгрызается в её сознание и растет, крепнет, превращается в слепую ярость, которой Элизабет намерена дать спуск по сигналу: три...

...два, один! Всадники срываются со стартовой полосы, а Николь треплет Элизабет за плечо и шепчет ей слова, расплывающиеся во всеобщем шуме. Может, оно и к лучшему. Элизабет вчера исполнилось шестнадцать, и она необычайно хороша в белом платье. Николь младше её всего на год, и Элизабет предпочитает не думать о том, что её отец трахал свою вторую — теперь уже жену — когда его новорожденной дочери и полугода не исполнилось. Она предпочитает не злиться на отца за то, что тот скрывал от них это почти десять лет; молчал бы и дальше, переводил бы деньги своей любовнице на содержание ребёнка; а еще она предпочитает не вспоминать о том, что ее родители не были так уж счастливы в браке, как он сейчас вместе с этой женщиной. Элизабет принципиально не называет её матерью, но вежливо разговаривает, позволяет обнимать себя и показывает, какие они с Николь замечательные подружки. Are you proud of me now, daddy?
Отец говорит ей, что она ослепительна, что он любит её и гордится ей, но Элизабет этого мало. Она жаждет большего, она хочет безоговорочной и неделимой привязанности, полного признания её как продолжательницы его дел. Элизабет так старается, но Чарльз, который под её ласковыми просьбами — а иногда и истериками — прекращает ссориться с отцом, и тот начинает вводить его в дела компании. Первым делом — отправляет в финансовый колледж. Элизабет скучает по Чарльзу, и тот время от времени пишет ей виноватые письма и просит не обижаться за то, что он оставил её.
Отец говорит ей, что она — женщина, и ей не стоит ни о чем беспокоиться, кроме как о поиске избранника. Он говорит, что никогда не оставит её в бедности, но Элизабет хочет совсем не этого. Она хочет стать его преемницей, ведь она гораздо лучше Чарльза, гораздо умнее Чарльза, гораздо талантливее, она лучше, лучше, лучше! Отец не воспринимает ее всерьез, как, впрочем, и Николь, но Николь всё вполне устраивает. Она больше не приходит жаловаться — Чарли так груб со мной, за что? — потому что Чарльз уехал и не приезжает даже на Рождество. Элизабет перестает отвечать на его сообщения, которых сначала становится больше (да что случилось-то?), а затем их поток иссякает.
Она чувствует себя совсем одиноко. Слабая и бесхребетная Николь в качестве близкого человека устраивает её куда меньше, чем сильный, вспыльчивый и родной Чарльз. Но Чарльз не пишет ей — чувствует, как она злится. Он предпочитает вообще ни с кем не общаться, если уж она ведет себя так по-детски. Целых три года, до тех пор, пока она не поступает в университет, она намеренно игнорирует его попытки помириться, пока не оказываются вместе снова в одних стенах, теперь уже не семейных.
Как раньше?
Чарльз потакает ей слишком во многом.

Элизабет кривит уголок рта, когда рисует на документе свою размашистую подпись. Нет, у неё не осталось никаких вопросов и претензий. Нет, она не желает, мать его, в тысячный раз обдумывать своё решение, и, да, спасибо, но на этом всё. Элизабет резко выходит из кабинета, но Александр хватает её за руку. Нет, нет, нет, Элизабет ни о чем не желает говорить, она ничего не желает слушать, и видеть его мерзкую — а когда-то он казался таким красивым — рожу. В коридоре людно, и только поэтому она еще не вцепилась в него и не разодрала до крови его лицо (по её телу уже пробежала мелкая дрожь). Всем спасибо, все свободны.

Элизабет и Александр женаты уже полгода, и она чувствует себя очень счастливой. Александр очень любит её, а Элизабет уверена, что любит его. Он очень красивый, он накрывает её ноги пледом, когда она сидит на кресле в их гостиной и читает, и он становится еще заботливее, когда Элизабет говорит, что скоро они станут родителями. Александр работает в компании своего отца, но каждый вечер возвращается домой в одно и то же время, а по выходным они выбираются за город.
Она чувствует себя по-настоящему счастливой, когда впервые берет на руки Оливию; она не чувствует себя униженной словами отца о том, что для неё и Николь семья должна быть важнее всего; она точно чувствует свое полное и безоговорочное согласие с этим. Чарльз приходит очень часто, а Николь восторженно радуется, когда Оливия начинает улыбаться. Элизабет сотрясает разрушительная волна ревности, и Александр, заметив это, виновато извиняется и просит Николь не тревожить молодую маму так часто — ты же понимаешь, Лив только недавно появилась, дай ей немного времени. Николь относится с пониманием.
Элизабет вскакивает с постели от каждого вскрика ночью и бежит в комнату Оливии.
Тишина застает врасплох и оставляет после себя залитые кровью глаза и ноющую дыру в груди.
В больнице слишком громко, и люди носятся из стороны в сторону, расталкивая друг друга на пути, и о чем-то говорят, говорят и говорят, о боже, этот шум когда-нибудь закончится?! Элизабет не воспринимает ничего, её голова такая тяжелая; она не чувствует, как Александр обнимает её и говорит, что они еще очень молоды и у них будет много детей (да что ты несешь?!); она не слышит слова доктора о синдроме внезапной смерти младенцев; она не видит ничего, кроме разноцветных точек света в темноте.

элизабет заикается она кричит уходи уходи уходи чувствует соль на губах а лицо такое мокрое какого блядь хрена ты еще здесь я не хочу тебя видеть оставь меня я не желаю тебя знать не желаю видеть все кончено не трогай меня она со злостью убирает его руки от своего тела и хочет оторвать их и разорвать его всего почему ты не сдох вместо нее

ну почему они не понимают почему они что-то говорят почему не оставят в покое почему они здесь кто все эти люди почему они прикасаются к ней почему почему п о ч е м у она просто хочет быть здесь одна она не может дышать здесь нет воздуха здесь нет ничего ничего ничего НИЧЕГО НИЧЕГО НИЧЕГО НИЧЕГО НИЧЕГО НИЧЕГО

Делай, что хочешь. Его голос звучит слишком тихо и совсем уж равнодушно, особенно в сравнении с теми гневными выкриками, которые раздавались в переговорной еще несколько секунд назад. Он говорит, что она невозможна, что она эгоистична и попросту неразумна, но сейчас Элизабет готова выслушивать даже это. Чарльз срывается на нее в первый раз, но делает это с таким усталым нежеланием, что она не воспринимает ни один из его упреков всерьез. Элизабет с дрожью в голосе отвечает, что делает все ради них, и отгоняет от себя мысль о том, что она всегда старалась только для себя одной. Чарльз обнимает её, постояв минуту, о чем-то раздумывая.
Элизабет знает, что она сделает всё, чтобы проявить себя. Элизабет чувствует невиданный прилив сил и уверенности.
Она замечает трещину на белоснежной стене — надо будет заделать до понедельника, пока никто не заметил.

0

2

За всё своё двадцатипятилетнее существование Теодор был в ярости только три раза. Элизабет помнит их все: первый...
Элизабет помнит: Чарльз срывается с обеда и убегает к себе. Элизабет помнит: его глаза налиты кровью, изо рта брызжет слюна, крик врывается под кожу (знать тебя не желаю), стеклянные бокалы дрожат как при землетрясении (иди к черту, ублюдок), воск на лицах тает и сползает по коже, въедается внутрь кислотой (эта сука не будет мне указывать). Элизабет говорит, что хочет еще немного того салата: он очень вкусный, мягкий сыр тает во рту; Теодор не улыбается и выходит из-за стола. Передай мне соль, по-жа-луй-ста.

0

3

Звенящий лед забирается в уши, и Элизабет отступает еще на шаг, отводит глаза в сторону (вдруг он увидит), держит руки за спиной, а спину — ровно; только посмотри на себя, зачем ты это сделала? Но Элизабет ничего не делала; они с Чарльзом просто играли, а Николь (мерзкая маленькая ябеда) упала случайно, совершенно случайно, и Элизабет тут не при чём, папочка, поверь. Чарльз говорит, что Николь не имеет права играть с ними, что она — дочь шлюхи, и из-за нее их мать теперь живёт далеко. Элизабет совсем не скучает по матери, но отец смотрит на нее так, что у нее коленки трясутся (только бы не увидел), а на глаза наворачиваются слёзы. Пусть только он не скажет, что он разочарован, Элизабет не вынесет этого, она так старается, она так хочет, чтобы он любил её сильнее, почему он не замечает этого? Зачем он привёл в их дом Николь, когда у него уже есть Элизабет? Вслух она ничего не говорит, он так разозлится, он будет кричать на нее, как на Чарльза, а Чарльз такой дурак, он совсем не понимает, что только всё портит, и вообще это он виноват, он ударил Николь, и она заплакала; он виноват, он постоянно обижает её и она приходит к Элизабет за утешением; он виноват, он расстраивает папу, а Элизабет — нет, она хорошая, она должна быть хорошей, и она будет; она даже сейчас не плачет (утирает слезы рукой, когда отец отворачивается).
stop and wait a sec
when you look at me like that
my darling what did you expect?
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Элизабет старается не дышать.
Она не может переносить этот въедающийся серной кислотой под кожу запах, он не уходит, даже если не закрывать окна на ночь, ползет по стенам и забирается внутрь, он впитывается в одежду и волосы, и Элизабет морщится, когда выходит из комнаты. Она боится, что это будет последний раз, когда она уходит, но она совсем ничего не может сделать. На изрезанное морщинами лицо толпами набегают тени, и если не шевелиться, возможно, они уйдут. Но они не уходят, глазные яблоки падают глубоко вниз, кости трещат каждый раз, когда он пытается ими пошевелить, и Элизабет очень хочется заплакать, но она ни за что не станет этого делать здесь и сейчас; она вырезает по трафарету идеально отмеренную маску спокойствия и отстраненности. Она не станет рыдать тут, как это делает Николь, она вовсе не слабая и бесхребетная идиотка, она — Финч, и она всегда учила все уроки. На её костюме нет ни одной складки, спина ровная, как холодный мрамор, и даже на подошвы не прилипает грязь.
Но запах въедается, и Элизабет не может избавиться от него, как бы ни старалась.
Все напрасно (только посмотри на себя).

\\\

Элизабет берёт красную помаду, ведь красный так сочетается с белым (красные розы в белой вазе и красная кровь, которую выплевывает из себя отец на белые простыни).
Она возвращается в зал, проходит к своему месту (иди, сделай что-нибудь полезное) и садится в кресло.
Люди так охотно отдают деньги, если назвать это словом "пожертвование".
Пожертвуйте деньги для голодающий детей в Африке, говорят им, и они кивают, как болванчики, они достают кошельки и жертвуют. Они не видели этих голодающих детей, не знают, где находится Африка (это далеко от Манхэттена?), но щедро жертвуют, отдают и с сочувствием смотрят в точку на стене (бедные, бедные дети).
Пожертвуйте деньги на спасение вымирающих видов! Все те из них, кого об этом просят, бросаются выписывать цифры на чеке, ведь они не бессердечные ублюдки и очень заботятся о природе. Они заботятся о природе, когда их баржи с нефтью разбиваются в океане, и черное масло протягивает уродливые щупальца по водной глади, отравляя собой все, до чего может дотянуться. Они заботятся о природе, когда судятся, чтобы не платить за нанесенный ущерб. Они кивают, прищуривают глаза, и отдают свои деньги на благотворительных вечерах, чтобы в журналах писали: Джон Доу перевел миллион долларов в фонд защиты вымирающих видов.
Пожертвуйте деньги национальным меньшинствам.
Организаторами значилось несколько людей, в том числе и Теодор Финч. Но Теодор Финч сейчас лежит в своей постели и отхаркивает внутренние органы один за другим, поэтому вместо него всем занимается Элизабет. Рассыпанный пепел по столу и липкий, остающийся на коже запах красного сладкого сейчас не отвращают её, как обычно, не заставляют брезгливо поджимать губы и уходить.
Отец удивлен тем, насколько она хорошо держится (я думал, ты уже никогда не придешь в себя), но Элизабет никак на это не реагирует. Она отстраняется от его слов, она не хочет напоминать себе о том, что произошло за этот год, она не может справиться с рефлексирующими стенаниями Николь и представляет вместо этого, как берет ее за светло-пшеничные локоны и ударяет о мраморный столик в гостиной; она крепко держит её и на дает вырваться, Элизабет гораздо сильнее, и Николь должна заткнуться. Её щенячий взгляд вгрызается в грудную клетку, и Элизабет надеется вырвать ей глаза; её тоскливый голос режет уши, и Элизабет хочет перерезать её глотку, пусть лучше ее кровь струится по телу, а не кровь отца. Элизабет говорит ей, что на вечере не будет ничего интересного, и лучше бы Николь посидеть дома. Она легко соглашается с ней, поддакивает каждому предложению, безусловно принимает за истину любое слово, ведь Элизабет так любит её и так о ней заботится.
Она стряхивает пепел и поправляет волосы.
— Эта проблема, как никогда актуальна для Соединенных Штатов...
Официант наполняет пустой бокал, и липковатое сладкое вино льется по горлу.
— ...должен иметь равные права и возможности независимо от национальности...
Элизабет ищет взглядом Гарри, но не находит (отошел покурить?), но охраны и без него должно быть достаточно.
— Людям, принадлежащим к национальным меньшинствам, часто бывает нелегко найти общий язык с окружающими...
Огромное тело падает на сцену. По ней медленно растекается алая кровь, микрофон откатывается и издает пронзительный писк. Кто-то начинает кричать, и Элизабет сползает со стула под длинную, падающую на пол скатерть. Надо только выбраться отсюда, возможно, на балкон, и там спуститься вниз; да, она так и сделает. Элизабет слышит выстрел, но не видит, кто упал, она слышит еще один, и еще — bang, bang, bang — и все заглушается сотнями (сколько здесь людей) вскриками, они не утихают, хотя лучше бы им всем заткнуться прямо сейчас, ведь она ничего не слышит и не видит ничего, кроме легких потусторонних теней на скатерти.

(ЗАТКНИТЕСЬ)

Но они не затыкаются, животный ор расползается по залу, совсем как кровь той женщины. Элизабет помнит, что сидела недалеко от балкона, (но в какую сторону идти, её могут заметить, и тогда она уже никогда не сможет выбраться, не увидит отца и не сможет отнести цветы Оливии, а она так радовалась белым ирисам, она так улыбалась, когда видела их). Элизабет почти не дышит и смотрит на плывущие друг за другом тени.
Если она выбежит прямо сейчас, её могут застрелить прямо в спину; если она просидит слишком долго, её могут заметить. Но людей здесь так много, что если она будет ползти, то, возможно, сможет добраться до двери незамеченной, и там спрячется под тяжелыми атласными шторами. Она приподнимает скатерть — нет, тут совсем никого — и, пригнувшись как можно ниже, бежит среди носящихся в панике людей. Прошло секунд тридцать-сорок, и они их ещё не успокоили, значит, у нее есть шанс.
Выход очень близко.
Элизабет видит его и аккуратно, очень-очень тихо выбегает за дверь. Чарльз никогда не мог найти её, когда они играли в детстве, и Николь тоже не могла, но Николь такая идиотка, она никогда не додумывалась поднять глаза ВВЕРХ.

\\\

Холодный воздух рвет легкие, и Элизабет лихорадочно смотрит по сторонам — здесь она не спустится.

(9-1-1)

— 9800 International Dr, я слышала несколько выстрелов, я не знаю, чего они хотят, но никто не может выйти, пришлите полицию, мое имя — Элизабет Финч; горло пересыхает, но оператор говорит, что поняла её и сейчас же направит отряд, пусть Элизабет не волнуется, пусть спрячется где-нибудь и сидит тихо.
Элизабет будет сидеть тихо, будет прятаться и надеяться, что её никто не заметил.
Она будет...

Резкий удар в затылок, и она падает, ударившись губой о железные перила. Она чувствует привкус металла и трогает языком рану на губе. По шее ползет что-то липкое (кровь или вино?), она не хочет закрывать глаза, но её веки каменные и слишком тяжелые, они наползают на зрачки и оставляют в темноте.

— Здесь скоро будет полиция; заканчиваем!

Она чувствует, как её с силой поднимают вверх, и на этом все обрывается.

0

4

Когда если я выберусь, я поджарю вас на электрическом стуле, — думает Элизабет, но вслух хочет сказать, что готова сотрудничать. Она хочет сказать, что готова сделать всё, абсолютно всё, что им нужно; она хочет сказать, что она может быть, что она будет им полезной; она хочет сказать, что нет смысла держать её связанной, ведь Элизабет совсем не собирается бежать, она будет послушной, она сделает всё, что они скажут.

(Я ЛИЧНО ПОДЖАРЮ КАЖДОГО ИЗ ВАС)

Элизабет не знает, сколько их здесь, но ей кажется, что они муравьями передвигаются по комнате, заползают в уши и стучат по вискам раскаленным молотком; Элизабет кажется, что они везде, смотрят на нее с молчаливой ненавистью и презрением, натачивают стальные лезвия, чтобы изрезать всю ее на кусочки и скормить псам. Они молчат минуту;другую; третью; но на Элизабет давит сталью звенящее беззвучие и темнота. Она хочет сказать, что она не будет помогать, она хочет с ненавистью плюнуть им в лицо и сказать, что каждого из них лично выпотрошит, что заставит гнить заживо на сырой земле; она не забудет, не выкинет из памяти; она хочет сказать, что они будут ползать у нее в ногах червями, а она будет давить их, как падаль.

Элизабет ничего не может сказать, потому что в кожу около её рта впивается острый скотч.
Элизабет ничего не может увидеть, потому что глаза душит кусок грязной ткани.
Элизабет не может пошевелиться, потому что в руки и ноги впиваются тугие веревки.

Элизабет может услышать тихие шаги и почувствовать, как холодные капли разбиваются о её лицо, стекают вниз, оставляя разъедающие полосы на порванной коже. Она может услышать слова о том, что она в безопасности (ложь), почувствовать холодную сталь на щеке и кивнуть на еле слышное «понимаешь?». Она понимает всё. Она понимает, что сейчас ей надо быть хорошей, она понимает, что сейчас ей надо быть плохой, понимает, что надо быть такой, какой они захотят; чего бы они не захотели, о чем бы не попросили, она сделает всё. Она будет самой напуганной, самой послушной и самой верной, она покажет, как сильно она их боится (ложь ложь ложь), и потому станет идеальным (чем-то?).
Липкую ленту отрывают от губ, и они покрываются рваными ранами; Элизабет трогает губой сукровицу, и она оседает на иссохшей глотке.
Вопросительные знаки прыгают перед глазами, царапают каменную поверхность глазниц, оставляя едкие разводы;
(кто ты?)
— Я Элизабет Финч, у меня есть деньги, много денег, — сколько им нужно? Левая щека начинает гореть от резкого удара;
тебя разве об этом спрашивали?
Элизабет с отвращением дергается, хрипловатый голос, будто со стороны, больше не слышно. В Элизабет не должно остаться ничего лишнего; ни слов (тебя разве об этом спрашивали), ни движений (дернешься — пущу пулю в голову), ни даже интонаций (они только мешают). Она вытравляет из себя все, что знает об Элизабет Финч, но времени так мало, и к переменам она перестраивается с задержкой.

(Я СОЖГУ ТЕБЯ ЗАЖИВО)

Элизабет убирает презрение и добавляет смирения; она давит любую тень сопротивления и ненависти; они не будут разочарованы.
Вживить имплантами под кожу, отрефлексировать не дольше доли секунды происходящее; искажающая рот ненависть исчезает, он искривляется в страхе (совсем не страшно почему мне все еще не страшно), и она молчит и не двигается.
— Что ты делала на этом вечере?
Элизабет облизывает губы и говорит, что пришла туда по просьбе отца, он так болен, он умирает, и она старается делать все, чтобы его не волновать. Элизабет говорит с четко выверенным равнодушием, но голос (не)предательски трещит; они заметят, оценят, сжалятся? Элизабет старается говорить как можно меньше — скулу все еще рассекает раскаленный прут — и как можно тише (пусть видят, что она старается).
— Ты же будешь хорошо себя вести?
Элизабет кивает; да, да, да, она будет, она умеет и никаких проблем она не доставит.

(Я УТОПЛЮ ТЕБЯ В ЦЕМЕНТЕ)

— Ты не станешь делать ничего глупого?
Элизабет мотает головой; нет, конечно нет, она не совершит ничего плохого, не оступится ни на шаг, ей можно доверять.
Элизабет можно доверять.

— Тебе можно доверять? — Николь недоверчиво смотрит на нее; под глазом у нее огромный синяк, но она говорит отцу, что просто упала с качелей (он не может быть её отцом это ошибка чарльз говорит что это невозможно а чарльз всегда прав он такой умный и ему тринадцать лет он совсем взрослый и он никогда не скажет неправды). Николь мнется с ноги на ногу, закусывает губу и подозрительно смотрит на Элизабет (а если он все же ошибается николь ведь так похожа на лиз у нее глаза такие же зеленые как и у папы совсем такие же).
Мне можно доверять, твердо говорит Элизабет. Отец говорит, что верить никому нельзя, и каждый, кто окружает тебя, будет готов столкнуть тебя в бездну.
Ты умеешь летать, Никки?
Николь живет в их доме целую неделю. Она спит в комнате рядом с Элизабет, и отец теперь сначала заходит перед сном в её спальню, а не к Элизабет, ведь теперь не она самая младшая (это так нечестно раньше он всегда сидел с элизабет и обнимал ее крепко-крепко). Элизабет слышит, как они смеются за стеной; если сидеть тихо и прислушиваться, можно узнать столько всего; а если незаметно подойти к дверной скважине, она увидит еще больше.
Ты можешь мне доверять.
За то, что Николь упала с качелей, отец отвел Чарльза к себе в комнату и высек. У Чарльза на щеке остался багровый отпечаток ладони; Элизабет нажала на него пальцами, и кожа стала белой, молочной, совсем как у неё. Николь просила подтолкнуть её, когда они с Элизабет играли на качелях, но Чарльз так сильно ударил по ним, что Николь упала лицом вниз. Так тебе и надо, сука, убирайся туда, откуда пришла. Николь начала плакать, но Элизабет совсем не было её жалко (ты отнимаешь время у папы а его у него так мало он постоянно говорит у меня нет времени а раньше он был только со мной одной зачем ты пришла), Николь попробовала встать, но Чарльз пнул её по щеке ботинком и сказал: убирайся (пусть она уйдет), Николь испуганно на него посмотрела, и Чарльз убежал (забери ее пусть исчезнет).
Ты можешь мне доверять. Элизабет так виновата (виновата только никки), Элизабет так жаль, что она ничего не сделала (надо было раздавить), Элизабет так стыдно, Элизабет так боялась Чарльза, она боялась, что он и её может ударить.
Николь зажимает в кулаках подол синего платья с цветочным узором. За что Чарльз её так ненавидит? Она ничего не сделала, она так старалась понравиться брату и сестре, она не совершила ничего плохого (ты пришла и отобрала папу убирайся).
Отец отводит Элизабет в кабинет и спрашивает, что случилось. Элизабет отводит глаза в сторону и не произносит ни слова; он один всегда знал, когда она врет, а правду она сказать не может, она может только молчать. Он спрашивает: «Элизабет, что случилось?», и она отвечает, что он больше не проводит с ней время, что теперь он только с Николь, что она забрала его у нее, а это так нечестно, ведь он её отец, её и больше ничей!
Я очень разочарован тобой.
Слезы падают свинцовыми пулями и пробивают ключицы, грудную клетку насквозь.
Не смей плакать здесь, ты не заслужила.
Элизабет судорожно вытирает лицо рукавом и давит всхлипы в горле.
(я не буду плакать не буду я буду хорошей такой как ты хочешь я сделаю все папочка пожалуйста не бросай меня я сделаю все я буду хорошей я буду вести себя как надо пожалуйста пожалуйста не оставляй меня в комнате одну пожалуйста)

В комнате тусклый свет бьет наотмашь по впавшим зрачкам, Элизабет старается не двигать головой (всё еще стоит глухой звон) и осматривать все очень осторожно и незаметно. Она видит заколоченные изнутри деревянными досками окна, обрывки газет и журналов на стенах и огромный флаг напротив себя. Он тут один.
Фанатик.
Такие не польстятся на деньги; только не такие, что сами бегают с лезвиями и перерезают глотки своими руками. Денег хотят те, что наверху; этот ублюдок борется за идею, натягивает на худое лицо черную маску с прорезями для впавших глаз и идет создавать лучший мир. Элизабет не понимает, почему он её не убил; ей нечего дать ему и нечем откупиться. Но если она сможет убедить его привести того, с кем она сможет договориться, если сможет убедить, что она может быть им полезна...
Элизабет всё еще сможет увидеть отца до того, как его тело закопают в земле.
Она мягко говорит, что у неё есть деньги, информация и связи, она может и хочет идти на сотрудничество. Элизабет не смотрит ему в глаза и избегает смотреть на лицо (я тебя совершенно не запомнила).
Она умолкает и показывает, как она хорошо себя ведет; что она совершенно точно заслуживает хоть немного доверия.

(Я ЗАКОПАЮ ТЕБЯ ЗАЖИВО КАК ТОЛЬКО ВЫБЕРУСЬ)

0

5

Холодная сталь жжет кожу на лице; он смеется, и Элизабет жмурится на одно мгновение: если он хотел бы меня убить, он бы уже это сделал. Если бы он правда хотел этого, она была бы уже мертва, и она старается держать в голове эту простую мысль. Элизабет думает, что он не заставит её бояться, она говорит себе, что он не заставит её плакать. Обрубленные концы бессилия необходимо прижечь, красную дымку на глазах — стереть одним резким движением.
Хочешь поиграть со мной?
Элизабет хочет. Она любит игры.

Элизабет может сыграть в бесстрашие и тонкими пальцами натягивать эту мышцу — сюда, а эту — сюда;
рисовать грубыми мазками холодное равнодушие и отстраненность. Она может спросить этого человека, стоящего перед ней (он высокий худой и очень сильный), она может задать ему вопрос: ты идиот? Она может скривить губы в усмешке, сидеть ровно и с достоинством (здесь оно ей явно не пригодится), она может показать, как она бесконечно уверена в своей безопасности (ты думаешь, никто не видел тебя?);
она может, в конце концов, рассказать ему, как все будет.
Теодор никогда не отличался нежностью к своим детям, но если тень падет на них, упадет и на него. И прямо сейчас он наверняка уже знает о том, что произошло в том центре. Прямо сейчас он сглатывает кровавые сгустки, чтобы они не запачкали бледные скрюченные пальцы и говорит, что Элизабет должна быть дома сегодня к вечеру.
Через три дня вероятность найти пропавшего человека начинает стремительно катиться вниз по диаграмме; Элизабет рисовала много таких диаграмм и беспокойно говорила о таких трех днях. Она приходит на благотворительную акцию — их были десятки, сотни — и каждому обещает помочь. Иногда она даже плачет, особенно, если ослепляющий прожектор направлен на неё, а оператор снимает лицо крупным планом. Элизабет должна посещать эти акции и не может понять, чем помощь меньшинствам отличается от помощи потерявшимся детям.
Элизабет не видит разнцы между ними; не видит разницы от своего вмешательства, но послушно отстегивает деньги отца, потому что так принято, потому что это считается правильным и благородным среди всех людей.
Но этот мужчина явно так не думает. Он не убирает пистолет от её лица, размахивает им и говорит, что она поступает ужасно.
Элизабет хочет перебить его, хочет сплюнуть в лицо правду о том, что ему осталось жить не больше суток. Скоро её найдут; вычислят его по номеру машины; опросят свидетелей; подкупят сообщников и выломают гнилую дверь. Её вытащат отсюда, а он — сколько таких пропадает каждый день? Никто не удивится, не станет искать его труп, тлеющий, разрубленные грубыми ударами длинные руки пойдут на корм свиньям, его лицо она утопит в серной кислоте и постарается не убивать слишком быстро.
Элизабет когда-то рубила деревья. Она представляет, как заносит ржавый топор (в такой же хижине а может и в этой самой), и эта мысль удерживает её от необдуманных поступков.
Умереть до того, как её найдут, было бы крайне неразумно.

Элизабет ничего не знает о нём, его имя, возраст и подробности его биографии её не нужны. Он — воплощение той толпы, что снуют на сырой земле под их ногами; они муравьями бегают по стирающимся в пыль трущобах, жрут, спят, трахаются и выживают. Элизабет не хочется знать, как он жил и за что он борется, она знает, что его цели — бессмысленны, движения — лишние, попытки — пустые. Они считают, что ведут борьбу со Сциллой и рубят её головы одну за другой, когда она слишком уж широко разевает вонючую пасть, но война для той стороны не начиналась и никогда не начнется. Голодный, угнетенный люд не поднимется с колен, и этот человек тоже обратится в прах, как и все те, что были до него.
С идеалистами говорить труднее всего. Он смеется ей в лицо, когда она предлагает ему деньги, он откровенно веселится, и Элизабет впервые становится немного страшно (выжечь). Мысли стягиваются судорогой внизу живота; судорожная красная дымка плавит все перед глазами; скользкий ком движется вверх по горлу и вызывает тошноту (наверное это от запаха).
— Ничего. Я ничего не знаю.
Элизабет с ненавистью поднимает глаза, чтобы посмотреть на него. У него острые скулы, а в зубах желтеющая сигарета. От неё так много дыма, что хочется закашлять, но болезненный спазм необходимо сдержать, взгляд — сфокусировать, а мысли — привести в порядок.
Его идеалы, цели и семья расползаются грязными пятнами по ослепительному холсту, на котором написана Элизабет и ей мир; она пытается подцепить кончиком ногтя эту ошибку и устранить её, но лишь сильнее втирает все внутрь, пальцы оставляют серые разводы и больше не выглядят такими белыми.
Его пальцы прикасаются к её щеке, и она теперь тоже наверняка такая же серая.

Элизабет может сыграть в ненависть. Она с презрением пройдется не по тем сраным нигерам из Африки, она не станет топить с головой в своей ярости сраных евреев из гетто; она возьмет этого человека и затянет удавку на его шее словами: «я помогу и тебе стать кем-то в этом обществе». Он станет еще одним издохшим террористом, он будет помоями, вылитыми в бездну мироздания; да, этому человеку она поможет лично. Элизабет так любит быть полезной.
Она должна дождаться помощи, и пока никто не появился перед входом в его дом, она будет делать всё, чтобы выиграть еще секунду, еще минуту, еще несколько мгновений. Она могла бы сказать, что понимает, какую угрозу несут все те люди, что мешают ему спать. Но ее картина мира сжата до размеров этой крохотной комнаты, и червем, пожирающим сердцевину, является только он.
— Деньги не решают всё, только когда их недостаточно. Я дам много. Очень много.
Элизабет ласково улыбается, когда говорит это. Она говорит, что он сможет отомстить, что ей очень жаль (прямо как на всех вечерах), что она не может вернуть ему его отца, но она может спасти его мать, может помочь ему свершить правосудие. Ты любишь мстить? Все люди любят мстить. Элизабет представляет, как будет мстить ему, и это ввергает ее в садистское наслаждение.
Он не получит ничего, кроме черной пустоты и отверстия от пули в голове, даже если перед этим он убьет её. Тем более, если он убьет её. В этом варианте Элизабет меньше всего нравится то, что тогда не она заставит его заткнуться, не она схватит стальную стальную секиру и не она ударит его рукояткой по коленям, не она увидит, как он будет ползать перед ней на коленях и умолять о прощении. Элизабет не может ненавидеть тех же, кого и он, но его она ненавидит.

— И как ты узнаешь, что я солгала? — Элизабет не глумится, когда спрашивает об этом. Он не сможет влезть в её голову, хотя ей кажется, что он очень этого хочет (почему), что он пытается добиться от нее чего-то (зачем), выговориться и заставить отвечать.
Элизабет не уверена в том, что он хочет отравить ее или надругаться над ней. Впрочем, она не уверена и в обратном.
Что вообще она может сказать о нем?
Элизабет думает, что ему лет тридцать или около того, он совсем молодой и лицо у него четко очерченное. Если бы он родился не в этой зловонной дыре, если бы он не поддавался чужому внушению настолько легко, что готов был рисковать своей жизнью ради бессмысленной и бесполезной борьбы, у него все могло бы сложиться очень хорошо.
Если бы руки у Элизабет не были связаны, а в затекших пальцах не кололо, она взяла бы железные щипцы и положила бы его голову на наковальню, ударила бы несколько раз и посмотрела, как его череп крошится. Так она смогла бы понять, что им движет; но ладони жалит так больно. Если он дал ей воды, может, он и развяжет её?
Элизабет не знает, стоит ли рисковать, прося об этом; но он выглядит таким повеселевшим, приставляя пистолет к её затылку. Она все равно не сможет сбежать. Если она найдет что-то, чем сможет ударить его или отвлечь ненадолго, она потеряет не меньше минуты в попытках открыть дверь.

you force your fire then you falsify your deeds
your methods dot the disconnect from all your creeds
and fortune strives to fill the vacuum that it feeds
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Элизабет может сыграть в правду.
Эту игру она не любит. Она предпочитает смазывать действительность, поворачивать под нужным ей углом и демонстрировать получившееся окружающим. Она предпочитает перемалывать еще не остывшую реальность в труху и вылепливать что-то красивое; она умеет создавать совершенную дочь, понимающую сестру и подругу, доброго и чуткого человека.
Она сможет создать идеальную пленницу?
Элизабет любит играть, но не тогда, когда правила вырезаются в воздухе чужой рукой;
Она говорит, что до сих пор не знает его имени (так невежливо);
— Что тебя интересует?

0

6

(БУДЬ ХОРОШЕЙ ДЕВОЧКОЙ)

Вместо сердца у Элизабет — прогнивший плод яблочного дерева. Теодор разрезает грудную клетку и сжимает его так сильно, что по его рукам течет сладкий сок и говорит вкрадчивым голосом:
— Будь хорошей девочкой.
Теодор говорит, что не хочет разочаровываться в ней снова (и снова и снова и снова), и что Элизабет должна вести себя достойно. Теодор говорит, что Элизабет должна быть милой и вежливой, она должна быть доброй и любящей, и она не должна ему врать ни в коем случае. Элизабет кивает (в груди так больно) и шепчет, что все поняла. Она будет вести себя так, чтобы отец гордился ей, и она больше не станет обижать Николь.
— Она — член семьи, относись к ней, как положено.
Элизабет тупо кивает, уставившись в точку на стене.
— Полюби её как свою сестру.
Элизабет отвечает: хорошо, папочка. Элизабет отвечает: я буду хорошей, я буду, я буду.
Элизабет не понимает, что такое любовь.

Элизабет знает гордость.
Когда Теодор обнимает её, он говорит, как гордится ей. Элизабет выиграла олимпиаду по математике, а теперь чувствует себя лучше всех; она улыбается и удерживает спину в ровном положении (от тяжелой медали она тянется вниз элизабет так устала но нельзя этого показывать).
Вечером он хвалит Николь за полученную A в табеле, и Элизабет познает ревность. Она жжет грудь изнутри и плавит нутро; она проталкивает по горлу вверх тяжелый ком и заставляет глаза наливаться слезами; и Элизабет больше не может притворяться. Она хочет столкнуть Николь с лестницы, чтобы та упала так глубоко вниз, что никто не сможет её найти, как бы ни пытался. Элизабет познает ярость, когда в первый и последний раз в жизни говорит Николь, что ненавидит её.
Элизабет не познает жалость, когда Николь начинает плакать и убегает в свою комнату. Она не может любить её, зато она очень любит Оливию, которая лежит у нее на руках так тихо, будто спит, но смертельный холод в её теле рушит иллюзию в прах.

Она теперь в лучшем мире. Элизабет впервые не скрывает и не притворяется, кожа на ее лице трескается по швам, выпуская наружу злобный оскал, и поэтому Элизабет с ненавистью говорит, что никакого лучшего мира нет. Плечи в черном пиджаке сжимают тиски, разочарование выскальзывает из пальцев, не отражается ни в одном из взглядов и ничем не обнаруживает себя, — лицо Теодора похоже на восковую маску, которую Элизабет хочет бросить в огонь (такой ты хотел меня видеть?) и сидеть на коленях, вдыхая запах горелой кожи (на это ты рассчитывал?), ненависть тягучим черным потоком вываливается из глазниц и стекает на пол, смешиваясь с белками на черных фигурах, и все они уставлены на неё (вот на это ты надеялся?)

Элизабет познает ненависть, когда чувствует свободу в затекших ладонях. Стальная дробь рассыпается по пальцам; руки немеют, и занозы от необработанного дерева впиваются в них.
Этот человек не верит ей.
Он не верит в то, что она сдалась и готова подчиняться, но все же послушно идет за водой. Ее голос хрипит, и ему, возможно жалко Элизабет. Элизабет чувствует себя очень жалкой. Губы, спекшиеся от крови, покрытые въедливыми трещинами, не могут выдавить из себя и пары предложений. Волосы слиплись от багровых пятен и лезут в глаза, мешая рассмотреть комнату — и его — подробнее. Одежда порвана; белая кожа покрыта иссиня-черными пятнами, оставшимися от ударов, его рук и из-за того, что она вела себя недостаточно правильно.
Если бы не это, Элизабет постаралась бы решить эту проблему так, как она привыкла. А Элизабет привыкла быть обольстительной.
Она привыкла быть красивой и знать, что другие видят её красоту и хотят делать для неё то, о чем она попросит.
Этот человек не верит её красоте.
Он видит её грязной, слабой и жалкой.
Он видит её неприятностью, возникшей в общественном центре и подставившей под угрозу его людей, но саму Элизабет он не считает угрозой. Он считает её выражением и воплощением всех тех, кого он ненавидит и против кого борется, но с Элизабет он бороться не собирается.
Этот человек не верит ей и не собирается её отпускать.

when was I silenced, when did it first seem
pointless to describe that sound
what it sounds like can’t change what it is
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Хрип отца все еще раздается дребезгом в её голове, и этому теперь вторит ее скрипящий шепот. Кровь на его постели перетекает на её волосы и тела, заполняет глотку и падает вниз с гулким звуком. Его палач планомерно подтачивает его легкие, стирая в порошок плевры и сжигая клетку за клеткой.
Её палач идет освобождать ей руки (он больше не видит смысла держать ее связанной), он впивается в ее ладони горячими пальцами, и Элизабет, зашипев от боли, уже сама не верит в свою силу. Он медленно обходит ее и становится напротив, пока Элизабет старается прийти в себя. Он ухмыляется.

(У ТЕБЯ НИЧЕГО НЕ ПОЛУЧИТСЯ)

На её пальцах пунцовые ссадины, мысли расползаются на распадающиеся лоскуты в красной дымке, наверное, это от переутомления;
Элизабет закрывает глаза под красными веками и думает, что она ни за что не умрет в этой прогнившей комнате. Наружная часть ладоней все еще саднит от сухого дерева; горло все еще ноет от сухого воздуха, и Элизабет просит дать ей воды.
Человек возвращается быстрее, чем она хотела бы. Он садится напротив нее (руки так болят она не удержит стакан), приближает свою голову к её лицу на пару мгновений, и Элизабет делает глоток; два;
три;
Он поднимается, пока руки Элизабет цепляются за хлипкое дерево. Он поворачивается, пока Элизабет поднимается и заносит стул над его головой.

Щепки разлетаются от его головы, шею и спины. Древесина распадается на части, оставляя в её руках небольшой обломок, которым она хочет замахнуться еще раз и разбить его череп, заставить захлебываться в собственной крови и упасть на грязный пол; человек реагирует быстрее и бьет её по щеке.
Элизабет вскрикивает; обломок падает на грязный пол.
Пол приближается и к её спине, с силой ударяя по всем позвонкам, заставляя прижать руки к лицу, чтобы вся кровь не вытекла из нее и не мешала дышать. Но дышать все равно становится невозможно, когда он наваливается на нее всем весом и давит своей рукой на ее горло. Он говорит, что она, наверное совсем дура, и Элизабет хотела бы рассмеяться от бессилия, но воздуха хватает только на сдавленный хрип.
Его взгляд прожигает её лицо и, наверное, оставляет на нем багровые язвы. Он дает её вздохнуть.
— Что ты будешь делать?
Элизабет спрашивает его, что он будет дальше с ней делать.
Он не сможет выпустить её, не сможет убить, не сможет держать взаперти слишком долго.
Она спрашивает его, что он намерен делать дальше; и не получает ответа.

Голова опухает от цифр, имен, звуков и диагнозов; Элизабет кивает и говорит, что все понимает; в его присутствии она сохраняет непоколебимую скорбность, отточенную до малейшего миллиметра на острых чертах; в их присутствии она чувствует солоноватые капли, скользящие по напудренной щеке и дрожащий голос; оставаясь одна, она чувствует непереносимую ярость и разочарование.

(ПООБЕЩАЙ, ЧТО ТЫ БУДЕШЬ ВЕСТИ СЕБЯ ХОРОШО)

Элизабет готова обещать что угодно, если это поможет; она обещает, обещает и обещает, но все бестолку, пыль не успевает улечься на черном. Костлявые пальцы отца сжимают его подбородок, белые губы двигаются, сиплый голос говорит:
— Не глупи, Элизабет.

Сильные пальцы сжимают ее подбородок, бледные радужки не видно из-за огромных зрачков, разъяренный голос шипит:
— Не глупи.

Человек встает с пола и рывком тянет Элизабет за собой; она не может устоять, и он тащит ее куда-то по темным коридорам, Элизабет кажется, что они прошли сотни миль, хотя уже через секунду она чувствует резкий толчок в ребра и падает на кровать. В сумерках она видит блеск холодного металлического ствола и слышит глухой звук перезарядки. Человек просит её заткнуться, но Элизабет не унимается:
что ты будешь со мной делать дальше (она готовится к очередному удару, но ничего не происходит);
ты не сможешь держать меня тут вечно (он издевательски кривит губы, как будто именно это он и хочет делать);
ты не можешь выпустить меня (элизабет упрямо твердит себе что испепелит его живьем и будет слушать как он кричит);
ты не сможешь убить меня, потому что иначе давно уже убил бы.
Элизабет с ненавистью смотрит в его глаза.

0


Вы здесь » HALF-LIFE » i can't drown my demons » finch


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно